†енский журнал ‘уперстиль
№96 // 29 мая 2015 г.
Язык в помощь. Иностранный говор
Собираясь куда-нибудь на отдых, в деловой вояж или же просто прошвырнуться по окрестным просторам дальнего зарубежья, неплохо бы человеку освоить какой-нибудь иностранный язык, помимо языка родного с детства. Это поможет ему лучше понять далёкую заграницу и ближе познакомиться с её нравами и обычаями. Для этого годиться любой язык, какой вы сможете освоить.

Из любых языков не совсем подходят так называемые "мёртвые языки". Страны, где они были когда-то распространены, приказали долго жить и общаться там не с кем, кроме развалин древних дворцов, толп экскурсантов и экскурсовода, который на вашем родном языке говорит: "Вот здесь стояло ложе царя Амбривасия Невоздержанного, на котором примерно четыре тысячи лет назад он впервые овладел одной из восьмидесяти своих жён, будущей царицей Кабулией Симпатичной, преодолев её двухмесячное сопротивление".

Вот как раз для того, чтобы узнать подробности, как это произошло, и нужно выучить какой-нибудь иностранный язык. Он же вам пригодится и в том случае, если вы захотите поселиться в номере с видом на море, а вам впаривают апартаменты с окном на американскую военную базу.

Тут вы вправе устроить безобразный скандал местной администрации. И благо ваше, если местная администрация владеет знанием наших родных матерных слов. А если нет? Тогда-то вам и поможет умение сказать то же самое, например, по-английски. Сейчас в мире не существует ни одного приличного отеля, где бы администрация не знала наших родных матерных слов, сказанных по-английски.

Мы не вправе нацеливать вас только на изучение английского языка. Знание языков сразу пяти, включая санскрит и корейский, добавит уверенности каждому, кто ими овладеет. Это не всем под силу, но попытка, как известно, не пытка. Истинной же пыткой окажется, если в какой-нибудь стране вам попытаются объяснить по-английски, где находится ближайший магазин, торгующий русской водкой, а вы этого не поймёте. Тут можно хоть обкричаться: "Да у меня ещё с самолёта душа горит!", а делу это не поможет. Вы ведь попали не в ту страну, в какую собирались, а в какую-то другую, где действует сухой закон. О чём вам и пытались сказать. По-английски.

Знакомство с местными жителями подразумевает не отличное знание местного языка, а хотя бы нескольких американских или английских слов. Они ведь помнят все эти слова с детства и готовы опять применить при знакомстве с вами. Не лишним бывает им рассказать, откуда вы такой взялись. Для этого они могут спросить: "Откуда вы?" И тут уместно рассказать, что "Москва — столица нашей родины и основной культурный, научно-технический и политический центр страны". Вряд ли это вдохновит ваших новых знакомых, и они могут поинтересоваться, сколько у вас с собой денег. Незнание языка и местных обычаев в данном случае не приветствуется. Такое незнание приводит человека к тому, что он остаётся не только без денег, но и без документов. Его же возвращение в культурный, научно-технический и политический центр страны сопряжено с международным скандалом на дипломатической почве.

История, приведённая нами, может быть переведена на десятки мировых языков. Точно так же, как любая история из какого-нибудь русско-английского разговорника. Они составляются таким образом, что человек, даже выучив наизусть весь этот разговорник, всё равно потом ничего не поймёт.

А когда он попадёт в страну, где на языке разговорника говорят все люди на улице, то опять возникают трудности для свободного и беззаботного общения с ними. Тут уж, как говорится, джокин эпарт, то есть шутки в сторону. Здесь надо сразу начать вспоминать, чему учили в школе, после школы, в аспирантуре, на курсах иностранных языков и вообще всю жизнь.

Почему он, прочитавший в подлиннике всего Герберта Уэллса, внезапно забыл, как будет по-английски "покажите мне вон ту дешёвую розовую рубашку с воротником на пуговках, которая мне очень нравится по причине своей дешевизны"? В ресторане, куда он пришёл, та же самая неприятность. Он напрочь забыл, как надо правильно заказать яблочный пирог, кофе, ветчину, кефир, сметану, творог, пудинг, водку, солёные огурцы и яичницу с сыром, а потому и не понимает, сколько надо дать официанту чаевых, чтобы тот не обиделся.

Несколько поправит дело встреча с каким-нибудь соотечественником, прожившим в этой стране много лет. Но лишь отчасти, так как и она может забыть русский язык напрочь, так как он ему ни дома, ни на работе, ни на вечеринках просто ни к чему. И только музейный экскурсовод, владеющий языком своих предков, доходчиво объяснит, что человеческие связи по-прежнему нерушимы, и на каком бы языке человек ни говорил, а всегда сразу видно, является ли он идиотом или умело прикидывается.

Мы же придерживаемся того же мнения, что и этот экскурсовод. Мы убеждены, что любой человек способен овладеть хотя бы одним иностранным языком. Это ему всегда поможет и в его романтическом путешествии за границу, и в укреплении связей между людьми. И вовсе необязательно быть для этого законченным полиглотом. Нам кажется, что просто идиотом не надо быть. Вот, собственно, и всё.
Владимир Вестер
29.05.2015
Ссылки по теме: путешествия, досуг, голос, взгляд и позиция
Архив
Темы
Авторы
©2005-2020 Суперстиль